Все его видели, но не знают, как он называется. Одно время он был на волне популярности, да и сейчас его запросто можно встретить в косметичке.
«Завивалка для ресниц», «загибалка для ресниц», «закручивалка для ресниц»... В общем, все это об одном предмете, у которого, кстати, есть название — керлер.
Придумали керлер для придания изгиба ресницам. Выглядит он как щипцы для завивки. С их помощью можно достичь хорошего результата. Лайфхак: чтобы ресницы сохраняли изгиб как можно дольше, можно перед применением нагреть керлер феном! Главное, соблюдать комфортную температуру.
Важно, чтобы предмет этот был высокого качества, ведь плохой керлер может испортить ресницы, обрезав их острым краем, или повредить нежную кожу века. Выбирая керлер, нужно хорошо прощупать его пальцами, проверив на наличие острых деталей. Приятным бонусом станут съемные подушки. Такие можно время от времени обрабатывать.
Использовать керлер нужно до нанесения туши. Иначе можно сломать хрупкие волоски. Завивать ресницы нужно, немного отступив от корней. Затем можно зажать их щипцами еще раз ближе к кончикам. Долго держать не стоит, ведь закручивание происходит меньше чем за минуту.
www.yapokupayu.ru
Wonderzine составил словарь косметических терминов, понятный и информативный. Мы не стали рассматривать легкопереводимые слова вроде «лайнер», а выбрали более неоднозначные. В первом выпуске объясняем, какие слова нужно знать любому, кто не хочет растеряться в косметическом отделе или понимать, о чем пишут бьюти-блогеры.
В широком смысле — все, что придает коже оттенок загара или усиливает его. Но чаще всего, бронзер — пудра, сильно темнее и — не всегда — рыжее цвета кожи, которой рисуют и подчеркивают рельеф лица; а бронзатор — крем, «чтобы лучше загореть».
Пример: У меня очень бледная кожа, какой мне бронзер. (Редакция не согласна с этим утверждением.)
В опять–таки широком смысле — крупные блестки, в узком — лак для ногтей с ними. Форма частиц может быть самой разной: блестки есть круглые, шестиугольные, квадратные, фигурные (например, в виде звездочек). Лаки–глиттеры любят не только за красоту, но и за то, что держатся они лучше любых других — но это мы уже выяснили.
Пример: Извини, что не ответила — руки были заняты, час смывала глиттер.
Карандаш для подведения глаз. Кайалы, по сравнению с обычными карандашами, гораздо более мягкие (так, кроме прочего, снижается риск травмирования кожи) и менее стойкие — стрелки ими не нарисуешь, зато можно без опаски подводить слизистую — сам состав грифеля и красителя это предполагает.
Пример: Для «распахивания» взгляда лучше всего не белый, а бежевый кайал.
Наиболее эффективный способ придания ресницам изгиба — подкручивание их, сопряженное с нагреванием; керлеры это и делают. Конструкция их может различаться, но самая безопасная, пожалуй, сродни той, что недавно выпустили Dior, породив значительную шумиху (хотя керлер вещь вообще не новая, особенно на азиатском рынке).
Пример: Керлер — это щипцы для завивки ресниц 99 уровня.
Нужны для маскировки проблемных участков кожи. По идее, консилер должен быть плотным и сливаться с кожей, чтобы замаскировать, например, покраснение, а корректор это самое покраснение перекрывает за счет своего комплиментарного зеленоватого оттенка. Но это разделение весьма теоретическое, консилеры и корректоры часто путают, так что при выборе средства нужно иметь в виду, что обе штуки служат для точечной корректировки, и ориентироваться на свои ощущения, а не на название.
Пример: Ничего не могу сделать с синяками под глазами — только замазываю консилером.
Guerlain Meteorites — культовая (именно) пудра, спресованная в характерные разноцветные шарики. «Метеориты» выпускались не раз; в зависимости от цвета шариков и количества шиммера в них каждая баночка позиционировалась как полупрозрачная пудра, румяна, бронзер и хайлайтер. Герленовские шарики самые известные, но слово «метеориты» стало нарицательным — так теперь называют любую пудру в шариках.
Пример: Охотилась за азиатскими «метеоритами» полгода и наконец нашла!
Это рассыпчатые тени, которые можно класть не только на веки: ими приглушают блеск помады, придают цвета полупрозрачному лаку, а какой–нибудь мерцающий пигмент можно добавить в крем для тела или гель для волос. Пигментов много у профессиональных марок вроде M.A.C и Make Up For Ever — многофункциональные средства вообще ими любимы.
Пример: Замешала пигмент со сломавшейся помадой, получилась новая и крутая.
База для макияжа. Есть праймеры под туши, помады, тени, тональные средства — все они для того, чтобы косметика дольше и лучше держалась на лице: тон не выделял несовершенства типа шелушений, контур помады и тени «не плыли», а тушь легче смывалась и накладывалась на ресницы.
Пример: Не могу носить матовые помады без праймера, губы моментально сохнут.
Средство для высветления выступающих участков лица. Хайлайтеры могут быть кремовые, пудровые или напоминающие лосьон по консистенции, но это всегда однофункциональное средство со взвесью мельчайших блесток, даже перламутра — так, хайлайтер с выраженным оттенком — это, скорее, румяна или бронзер.
Пример: С этим тональным лицо такое плоское, нужно пройтись хайлайтером.
Мелкие блестки, которые заставляют переливаться или придают глубину оттенкам лаков, помад, хайлайтеров и других средств. Про него обычно говорят в контексте именно декоративной косметики — вы не ошибетесь, если скажете «лосьон для тела с шиммером», но русское слово «блестки» еще никто не отменял.
Пример: Купила еще один лак с фирменным шиммером.
www.wonderzine.com
В 1930—1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 — 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С 1935 г. публиковал стихи в газете Одэсэр арбэтэр («Одесский рабочий»). В 1937—1941 гг. Керлер учился в еврейской театральной студии при ГОСЕТе, по окончании которой ушел добровольцем на фронт. В 1944-м, после третьего тяжелого ранения, был демобилизован. В том же году увидела свет первая книга Керлера Фар майн эрд («За родную землю»), куда вошли в основном фронтовые стихи.
Поэт сотрудничал в газете Еврейского антифашистского комитета Эйникайт («Единство») и альманахе hэймланд («Родина»), учился на филологическом факультете МГУ. В 1947 году переехал в Биробиджан. Сданная в печать вторая книга стихотворений Керлера так и не увидела свет: в апреле 1950 года он был арестован, приговорен к 10 годам лагерей строгого режима «за буржуазно-националистическую деятельность» и сослан в Воркуту.
В 1955 г. Керлер был реабилитирован и вернулся в Москву, где в 1957-м вышел в переводе на рус.яз. сборник его стихотворений «Виноградник моего отца», а в 1965-м — «Хочу быть добрым». В «Виноградник» поэт включил под рубрикой «Из песен гетто» цикл стихотворений о жизни в лагере.
Отсутствие периодической печати на идише (журнал Совэтиш hэймланд появился лишь в 1961 г.) вынуждало Керлера писать для эстрады скетчи, миниатюры, тексты песен. На его песни музыку писали композиторы З.Компанеец, М.Табачников, Владимир Шаинский и др. Песни Керлера исполнялись выдающимися еврейскими певцами Нехамой Лифшиц, Анной Гузик, Михаилом Александровичем, М.Эпельбаумом, З.Шульманом, и распространялись в грамзаписях.
В 60-х гг. Керлер начал борьбу за выезд в Израиль, публиковал за своей подписью стихи в американской газете «Форвэртс», израильском журнале Ди голдэнэ кейт («Золотая цепь»), в еврейском самиздате. Его стихотворение о начале Шестидневной войны на следующий день после написания появилось в израильской прессе. В 1970 г. Керлер зачитал группе иностранных журналистов свое открытое письмо советскому правительству с требованием предоставить евреям СССР свободу репатриации.
В марте 1971 г. И.Керлер с семьей приехал в Израиль, где вскоре вышла ещё ранее пересланная им из СССР книга стихов Гезанг цвишн цейн («Песнь сквозь зубы», предисловие Д.Садана; удостоена премии имени И.Мангера). Затем увидели свет сборники Зэт ир дох… («Вы же видите…», 1972),Цвэлфтэр ойгуст 1952 («12 августа 1952» — о гибели виднейших еврейских деятелей культуры, 1978), Ди эрштэ зибм йор («Первые семь лет», 1979), hимлшафт («Небосвод», 1986), Геклибэнэ прозэ («Сборник прозы», 1991), Аби гезунт («Дай Бог здоровья», 1993), Шпигл-ксав («Зеркальное письмо», сборник стихов вместе с сыном, Борисом Карловым, 1996), Дафкэ ицт («Именно сейчас», 2005).
Творчество И.Керлера отличают близкая к народной песне яркая искренность чувства, ясность поэтического образа и эмоциональная насыщенность. Его стихи переведены на иврит, русский, немецкий, английский, испанский, украинский, нидерландский, польский и другие языки. С 1973 г. Керлер редактировал ежегодный Йерушолаимэр алманах («Иерусалимский альманах»), в последние годы жизни — вместе с сыном Дов-Бером. Керлер-младший тоже стал идишским поэтом, его литературный псевдоним — Борис Карлов.
Источник: Альманах «Мы здесь»
Питайся хлебом и водой,
Останься гол и бос.
И память не бери с собой -
В лицо чужбине брось.
Пусть лес кричит: «Не уходи!» -
И стонет от тоски.
Пусть голос детства позади
Рвет душу на куски.
Пусть плач его тебя зовет,
Пусть поседеешь враз -
Гляди вперед,
Иди вперед,
Иди — и в добрый час!
Wikimedia Foundation. 2010.
dic.academic.ru
Иосиф Керлер (1918, Гайсин, Подолия, Украина — 2000, Иерусалим) — еврейский поэт. Писал на идише.
В 1930—1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 — 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С 1935 г. публиковал стихи в газете Одэсэр арбэтэр («Одесский рабочий»). В 1937—1941 гг. Керлер учился в еврейской театральной студии при ГОСЕТе, по окончании которой ушел добровольцем на фронт. В 1944-м, после третьего тяжелого ранения, был демобилизован. В том же году увидела свет первая книга Керлера Фар майн эрд («За родную землю»), куда вошли в основном фронтовые стихи.
Поэт сотрудничал в газете Еврейского антифашистского комитета Эйникайт («Единство») и альманахе һэймланд («Родина»), учился на филологическом факультете МГУ. В 1947 году переехал в Биробиджан. Сданная в печать вторая книга стихотворений Керлера так и не увидела свет: в апреле 1950 года он был арестован, приговорен к 10 годам лагерей строгого режима «за буржуазно-националистическую деятельность» и сослан в Воркуту.
В 1955 г. Керлер был реабилитирован и вернулся в Москву, где в 1957-м вышел в переводе на рус.яз. сборник его стихотворений «Виноградник моего отца», а в 1965-м — «Хочу быть добрым». В «Виноградник» поэт включил под рубрикой «Из песен гетто» цикл стихотворений о жизни в лагере.
Отсутствие периодической печати на идише (журнал Совэтиш һэймланд появился лишь в 1961 г.) вынуждало Керлера писать для эстрады скетчи, миниатюры, тексты песен. На его песни музыку писали композиторы З.Компанеец, М.Табачников, Владимир Шаинский и др. Песни Керлера исполнялись выдающимися еврейскими певцами Нехамой Лифшиц, Анной Гузик, Михаилом Александровичем, М.Эпельбаумом, З.Шульманом, и распространялись в грамзаписях.
В 60-х гг. Керлер начал борьбу за выезд в Израиль, публиковал за своей подписью стихи в американской газете «Форвэртс», израильском журнале Ди голдэнэ кейт («Золотая цепь»), в еврейском самиздате. Его стихотворение о начале Шестидневной войны на следующий день после написания появилось в израильской прессе. В 1970 г. Керлер зачитал группе иностранных журналистов свое открытое письмо советскому правительству с требованием предоставить евреям СССР свободу репатриации.
В марте 1971 г. И.Керлер с семьей приехал в Израиль, где вскоре вышла ещё ранее пересланная им из СССР книга стихов Гезанг цвишн цейн («Песнь сквозь зубы», предисловие Д.Садана; удостоена премии имени И.Мангера). Затем увидели свет сборники Зэт ир дох… («Вы же видите…», 1972),Цвэлфтэр ойгуст 1952 («12 августа 1952» — о гибели виднейших еврейских деятелей культуры, 1978), Ди эрштэ зибм йор («Первые семь лет», 1979), hимлшафт («Небосвод», 1986), Геклибэнэ прозэ («Сборник прозы», 1991), Аби гезунт («Дай Бог здоровья», 1993), Шпигл-ксав («Зеркальное письмо», сборник стихов вместе с сыном, Борисом Карловым, 1996), Дафкэ ицт («Именно сейчас», 2005).
Творчество И.Керлера отличают близкая к народной песне яркая искренность чувства, ясность поэтического образа и эмоциональная насыщенность. Его стихи переведены на иврит, русский, немецкий, английский, испанский, украинский, нидерландский, польский и другие языки. С 1973 г. Керлер редактировал ежегодный Йерушолаимэр алманах («Иерусалимский альманах»), в последние годы жизни — вместе с сыном Дов-Бером. Керлер-младший тоже стал идишским поэтом, его литературный псевдоним — Борис Карлов.
Источник: Альманах «Мы здесь»
Питайся хлебом и водой,
Останься гол и бос.
И память не бери с собой -
В лицо чужбине брось.
Пусть лес кричит: «Не уходи!» -
И стонет от тоски.
Пусть голос детства позади
Рвет душу на куски.
Пусть плач его тебя зовет,
Пусть поседеешь враз -
Гляди вперед,
Иди вперед,
Иди — и в добрый час!
dic.academic.ru
При правильном обращении с керлером, этот бьюти-инструмент можно использовать хоть каждый день. О чем нужно помнить, чтобы точно не навредить ресницам?
Что общего между олененком Бэмби и Одри Хепберн? Уверены, в первую очередь вы вспомнили их широко распахнутые и подкрученные ресницы.
Добиться такого эффекта, даже при самых скромных исходных данных, поможет керлер – специальный инструмент для завивки ресниц. Внешне он выглядит довольно пугающе, однако на деле, если знать некоторые правила, все оказывается довольно просто и, главное, безопасно для ресниц.
Если вы хотите добиться более стойкого эффекта, нагрейте керлер феном: главное, чтобы его температура была для вас комфортной (он не должен быть обжигающим!).
Однако не советуем прибегать к этому способу ежедневно.
Куда более щадящий вариант продлить эффект подкрученных ресниц – подобрать аналогичную тушь, которая надежно зафиксирует результат.
Ежедневное использование керлера хоть и безопасно, но не стоит забывать про дополнительный уход за ресницами.
А вы используете щипцы для завивки ресниц? Напишите комментарий!
mirelit.com
Иосиф Керлер (1918, Гайсин, Подолия, Украина — 2000, Иерусалим) — еврейский поэт. Писал на идише.
В 1930—1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 — 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С 1935 г. публиковал стихи в газете Одэсэр арбэтэр («Одесский рабочий»).
В 1937—1941 гг. Керлер учился в еврейской театральной студии при ГОСЕТе, по окончании которой ушел добровольцем на фронт. В 1944-м, после третьего тяжелого ранения, был демобилизован. В том же году увидела свет первая книга Керлера Фар майн эрд («За родную землю»), куда вошли в основном фронтовые стихи.
Поэт сотрудничал в газете Еврейского антифашистского комитета Эйникайт («Единство») и альманахе һэймланд («Родина»), учился на филологическом факультете МГУ. В 1947 году переехал в Биробиджан. Сданная в печать вторая книга стихотворений Керлера так и не увидела свет: в апреле 1950 года он был арестован, приговорен к 10 годам лагерей строгого режима «за буржуазно-националистическую деятельность» и сослан в Воркуту[1].
В 1955 г. Керлер был реабилитирован и вернулся в Москву, где в 1957-м вышел в переводе на рус.яз. сборник его стихотворений «Виноградник моего отца», а в 1965-м — «Хочу быть добрым». В «Виноградник» поэт включил под рубрикой «Из песен гетто» цикл стихотворений о жизни в лагере.
Отсутствие периодической печати на идише (журнал Совэтиш һэймланд появился лишь в 1961 г.) вынуждало Керлера писать для эстрады скетчи, миниатюры, тексты песен. На его песни музыку писали композиторы З. Компанеец, М. Табачников, Владимир Шаинский и др. Песни Керлера исполнялись выдающимися еврейскими певцами Нехамой Лифшиц, Анной Гузик, Михаилом Александровичем, М. Эпельбаумом, З. Шульманом, и распространялись в грамзаписях.
В 60-х гг. Керлер начал борьбу за выезд в Израиль, публиковал за своей подписью стихи в американской газете «Форвэртс», израильском журнале Ди голдэнэ кейт («Золотая цепь»), в еврейском самиздате. Его стихотворение о начале Шестидневной войны на следующий день после написания появилось в израильской прессе. В 1970 г. Керлер зачитал группе иностранных журналистов свое открытое письмо советскому правительству с требованием предоставить евреям СССР свободу репатриации.
В марте 1971 г. И.Керлер с семьей приехал в Израиль, где вскоре вышла ещё ранее пересланная им из СССР книга стихов Гезанг цвишн цейн («Песнь сквозь зубы», предисловие Д.Садана; удостоена премии имени И.Мангера). Затем увидели свет сборники Зэт ир дох… («Вы же видите…», 1972),Цвэлфтэр ойгуст 1952 («12 августа 1952» — о гибели виднейших еврейских деятелей культуры, 1978), Ди эрштэ зибм йор («Первые семь лет», 1979), hимлшафт («Небосвод», 1986), Геклибэнэ прозэ («Сборник прозы», 1991), Аби гезунт («Дай Бог здоровья», 1993), Шпигл-ксав («Зеркальное письмо», сборник стихов вместе с сыном, Борисом Карловым, 1996), Дафкэ ицт («Именно сейчас», 2005).
Творчество И. Керлера отличают близкая к народной песне яркая искренность чувства, ясность поэтического образа и эмоциональная насыщенность. Его стихи переведены на иврит, русский, немецкий, английский, испанский, украинский, нидерландский, польский и другие языки. С 1973 г. Керлер редактировал ежегодный Йерушолаимэр алманах («Иерусалимский альманах»), в последние годы жизни — вместе с сыном Дов-Бером (Борисом) Керлером. Дов-Бер Керлер тоже стал еврейским поэтом на идише и филологом, его литературный псевдоним — Борис Карлов.
Источник: Альманах «Мы здесь»
Питайся хлебом и водой,
Останься гол и бос.
И память не бери с собой -
В лицо чужбине брось.
Пусть лес кричит: «Не уходи!» -
И стонет от тоски.
Пусть голос детства позади
Рвет душу на куски.
Пусть плач его тебя зовет,
Пусть поседеешь враз -
Гляди вперед,
Иди вперед,
Иди — и в добрый час!
dic.academic.ru
Здравствуйте, Makeup Lovers. В этой статье мы поговорим об одном девайсе, которого кто-то опасается, а кто-то не представляет себе ежедневного макияжа без его использования. Речь пойдет о кёрлере или щипцах для завивки ресниц.
Этот предмет имеет несколько устрашающую форму… наверное, поэтому многие девушки на подсознательном уровне, сравнивая с орудием пыток 18 века, пренебрегают им. А зря.
Ведь благодаря кёрлеру достигается тот самый эффект подкрученных ресниц, усилить который далее можно с использованием объемной туши, нанесенной пышной кисточкой подкручивающими движениями от основания ресничек наверх.
Визажисты обожают этот девайс, но в своей практике я нередко встречал клиентов, которые просто боятся использовать щипцы в жизни. Встречались даже такие, кто панически боится щипцов, поэтому не доверяет этот процесс никому кроме себя, и завивать реснички визажисту просто не разрешают.
Несмотря на свою причудливую форму, кёрлер совершенно не страшный инструмент, а сама процедура завивки занимает совсем немного времени, если правильно ее выполнять.
Итак, давайте перейдем к самой технике завивки ресниц с помощью щипцов, и вы убедитесь в том, что ничего страшного в ней нет.
Кёрлер очень прост в использовании. Эта та вещь, к которой нужно просто привыкнуть, и поверьте, после пятого применения вы перестанете опасаться его и испытывать какие-либо тревожные и/или неприятные ощущения.
Помните о том, что неприятные ощущения могут возникать только в том случае, если вы случайно захватили кожу века между пластин.
Как вам понравилась статья?
[Всего голосов: 4 Средний: 3.3/5]makeuplovers.ru