Айс не айс это


Не айс

«Не айс!» — слоган из телевизионной рекламы жвачки Stimorol, герои которой, нарочито придурковатые молодые люди, ищут свежести: ныряют в бассейн к моржу, ездят животом по ледяному склону наперегонки с пингвинами и пр. В конце ролика друзья естествоиспытателя спрашивают «Ну что, айс?», на герой отвечает: «Не айс!». После появления на свет жвачки, всем наконец становится «айс». Кампания закончилась, а фраза осталась на слуху и вошла в жаргон, означает «не то» или «так себе». (Залогиньтесь, чтобы почистить страницу.)

Ролик с моржом

Ледяная шапка

Женское общежитие

Отморозки и жмурики

«Отморозки в поисках ледяной свежести» — в этой роли выступают герои фильма про бандитские девяностые «Жмурки».

Айс на лесоповале

Ищут «айса» и в фильме «Девчата».

Вниз по склону

А вот тут вполне себе живые люди пытаются повторить подвиг рекламных героев, валяясь голыми в снегу.

Рейтинг экспоната:

www.netlore.ru

как понять выражение "не айс"

Ну, это по аналогии с рекламным роликом про " Стиморол-айс". Чем бы ребята не пытались заменить прохладу, которую дает жвачка, все НЕ ТО, то есть НЕ АЙС!

это реакламу вспомнить стиморрола нужно тогда поймеш

А это Вы у придурков из рекламы спросите и тех, кто это придумал!!!

это тупое выражение из рекламы, попавшее в молодежный сленг

это из словаря элочки людоедки

А так же как выражение "не фонтан".

"не айс" = "не круто" = "бывало и получше" и т. д....

touch.otvet.mail.ru

Всех привет! Подскажите, что означает слово АЙС ? Не несет ли оно негативной оценки?? Это жаргон???

Аис значит лед по английски

с английского айс лед холодно, в сленхе близко к хорошо а на в сша айс это метамфитамин вроде

Смотря в каком контексте. В переводе с английского лед, замораживать.

Совсем не негативное слово. Наоборот когда хорошо

АЙС (от англ ice) - лёд . Обозначает ништяк или неплохо

Не айс» - это слоган из телевизионной рекламы жевательной резинки «Стиморол» . Подразумевает «Не то, что ожидал» , если вкратце. Фраза на слуху и достаточно часто употребляется.

Не несёт оно ничего. Тут не дословный перевод с английского. Если ты спрашиваешь про рекламу и прочее подобное, от там стоит переводить как "круто", "супер" и т. д. Негатива 0

Не знаю, но вроде если говорят "не айс" это что то типа "стремно"

айс, это уже стало молодежным сленгом.... "круто", так что ничего негативного в этом нет))

Это высоко позитивная оценка :) Очень просто происхождение этого смысла: Если сool (прохладный, холодный) — "круто", то ice (ледяной) , естественно, "еще круче"!

смотря в каком смысле: вообще в переводе с английского означает лёд, на жаргоне молодёжи -- круто, а на жаргоне торчков -- любой наркотик амфетаминового ряда (за исключением экстази)

Может послышалось? Может 'nice'?

ice означает лёд

у слова айс есть 2 перевода-лед, отлично

touch.otvet.mail.ru

как понять айс? Вот пишут настроение не айс-это как блин типо?

"не хорошо" "не весело" "так себе"

айс это отлично, не-айс это...

Реклама была, жвачку рекламировали, фраза "не айс" оттуда, сейчас используют в значениях, которые вам выше описали.

типа не комильфо....)))))) ховно короче....))

В переводе айс - это лёд, но наши как всегда всё извратили.

я тоже не понимаю русских людей, которые говорят "айс и не айс"....ТУПО! нормальные говорят нот гуд (not good) или ноу гуд (no good) или нот найс (not nice).... АЙС (ice) это ЛЁД, либо глаза (eyes) - и главное АКЦЕНТ!

айс-англиское лёд, т. е. нечто белое и гладкое у англичан фсё не па руски

настроение не очень

все такие умники и не кто не помнит рекламу откуда это пошло .и англ здесь нипричём

touch.otvet.mail.ru